viernes, 4 de enero de 2019

“TOM Y YO NOS INSPIRAMOS CON NUESTRAS PROPIAS VIDAS”: LA HISTORIA DE LOS KAULITZ DESDE 2011 A 2018, VISTA DESDE SUS CANCIONES… (15) — CALIFORNIA HIGH (“VUELE” DE CALIFORNIA)


Tengamos claro siempre que el EP “I’m not ok” es como una síntesis de lo que Bill ha sentido acerca de su relación con Tom, los problemas que han tenido que pasar, la mayor crisis de su relación y cómo lograron superarla…

“California  high” continúa por dónde lo dejó “Love don´t break me”: Bill encontró una mujer en California y tuvo sexo con ella por una noche, una sola noche, en que se atrevió a traicionar la confianza y el amor de Tom, y traicionar su propio amor por Tom…




El problema para entender esta canción es que, a mi entender, no sigue un discurso lineal, sino más bien es como si saltara de un tiempo a otro, del pasado al presente, a los deseos para el futuro. Porque el denominador común a todo es California, las cosas que les han pasado allí, y las que seguirán viviendo en el que ahora llaman su hogar. Y sí, esta es la perspectiva de Bill-Billy, pero no podemos olvidar que él mismo ha contado que Tom lo ayudó a componer las canciones y a producir el EP.

I found someone delicious like you, I found a girl, I think I like her too
Encontré a alguien delicioso como tú, encontré a una chica, creo que ella me gusta también.

Las primeras líneas definitivamente hablan del pasado, lo cual se hace evidente con el uso del pasado simple en los verbos; pero... ¿de qué pasado? Creo que es bastante evidente que se trata de ese momento en que Bill conoció a una chica en California (cuando aún él y Tom no vivían en California) y le gustó lo suficiente como para tener sexo con ella siéndole infiel a Tom. 


Pero desde el título de la canción nos dan una pista que puede aclarar todo, y es que Bill estaba “high”. Estando “high” es posible que encontrara a otra persona tan deliciosa como Tom; no porque Tom sea fácil de emular sino porque en su estado de “vuele” ha perdido las inhibiciones y las barreras para admitir que las chicas le gustan mucho, sexualmente; a pesar de que con el amor de su vida, su gemelo, tuviera ya todo lo necesario, amor y pasión al unísono, Bill necesitaba también probar esa parte de su sexualidad. Y es que hay que creerle cuando dijo, por allá por 2007 o 2008 (ahora no, porque prefiere no englobarse en categorías) que no es gay. Y no lo es, a Bill le gustan las chicas (solo que es Tomsexual, jaja).

Hay que notar también que no dice: “ella me gusta también (I like her too)” sino “Creo que ella me gusta también (I think I like her too)”, porque eso de “creo” demuestra que no está seguro, que está confundido. De cualquier modo, incluso frente a esa chica que “cree” le gusta, la otra persona, ese “tú” sigue presente, en sus recuerdos, puesto que compara a la chica con esa otra persona “deliciosa”.

Tonight's the night, let´s go for a ride, I wanna drown in your California eyes
Esta noche es la noche, vamos a dar un paseo, quiero ahogarme en tus ojos de California 

Ya no está hablando en pasado, porque está usando verbos en presente simple, o sea, que lo que sea que pasó en el pasado, pasado está, quedó en las primeras líneas.

Por eso yo creo que acá no se está refiriendo ya a la chica esa que conoció en California, sino que le habla a ese “tú” que es realmente quien mueve su mundo. ¿Y qué son ojos de California? Yo diría que ojos reflejando el sol, la calidez, la luz que caracteriza a California. En ese presente, él y Tom viven en California juntos, intentando disfrutar su vida. 



I'm driving fast, I need to slow down, I've seen this road, not going back now
Conduzco rápido, necesito desacelerar, ya he visto esta carretera, no volveré atrás ahora

Sí, esta es una canción muy metafórica, así que no tomemos literalmente lo de conducir por una carretera en la que ya has estado y que no vas a volver atrás; más bien creo que Bill se refiere a esa vida agitada que estaban llevando, y de la que ya han visto todo...

I don't care, I'll dance on my own, we are young and we are halfway home
No me importa, bailaré solo, somos jóvenes y estamos a medio camino de casa

Eso de “no me importa, bailaré solo”, podría parecer que deja fuera a la otra persona, pero la frase continúa con el WE, que ellos siempre usan. Tal vez se está refiriendo a los momentos que siguieron a que Tom se enterara de su infidelidad, en que Bill tuvo que aprender a vivir sin tener a Tom en su vida al 100% como lo había tenido hasta entonces, pero el uso del WE da fe de que no ha perdido la fe en que al final se harán un hogar uno con el otro.

I'm in the moment, tell me what you wanna do. We let it snow. Enjoy the mountain view!
Like Super-Heroes, we catch the stars and moon
Estoy de humor, dime lo que quieres hacer.
Dejamos que nieve: ¡Disfruta la vista montañosa!
Como superhéroes, atrapamos las estrellas y la luna.

Bueno, de pronto estas líneas parecen estar hablando claramente de drogarse. Ese asunto de la "nieve" ya había sido tocado en "Dancing in the dark" cuando dice Snow blows through my mind. It makes you comin' back to me... O sea, ¿estaban drogados los Ks?

We´ve got this one last night with our hands up high. Make me feel alive when my mind is enslaved for you (Not looking for love,  just looking for you-uh)En inglés, el verbo “have got” solo se utiliza en el tiempo presente simple, y la mayoría de las veces en su forma corta; así que al decir “We´ve got”significa “Tenemos”, en presente:— Tenemos esta última noche con las manos bien en alto. Hazme sentir vivo cuando mi mente está esclavizada por ti (no buscando amor, buscándote a ti) . Pareciera como si estuviera hablando acá de noches de sexo que se presentan como si fueran a ser las últimas. ¿Tal vez Tom no quería perdonarlo como pareja pero aún así tenían sexo? ¿Y por eso dice que su mente está esclavizada a él? Y le aclara: no estoy buscando amor, solo a ti, para que el otro entienda que acepta sus condiciones.

I´ve got this one last one night, I´ve got nothing to hide, Baby, don't be shy 'cause my kiss won't lie to you (Not looking for love, I'm looking for you-uh)
Tengo esta última noche, no tengo nada que ocultar. Bebé, no estés tímido, porque mi beso no te mentirá (no buscando amor, solo buscándote a ti)

La misma idea anterior en cuanto a las noches, solo que acá adiciona otra pista para que sepamos a quién le habla realmente, a quien se pone tímido cuando Bill lo mira fijamente o se le acerca demasiado. Y le dice que su beso no le mentirá; o sea, es como diciendo: solo siénteme y verás que mi cuerpo y mi mente no pueden engañarte acerca de lo que sienten, no tengas dudas de lo que yo siento por ti. Cuando dice que no tiene nada que ocultar, creo se refiere a que ya no habrá más secretos que le oculte a Tom, ya no habrá más mentiras.

I wear sunglasses all through the night. Our skin is glowing from the red traffic light
and if you feel me, let our bodies collide, I wanna dive in your California High
Llevo lentes de sol toda la noche. Nuestra piel resplandece por la luz roja del semáforo
y si me sientes, deja que nuestros cuerpos colisionen, quiero zambullirme en tu “vuele” de California.
                                                                                                 
Bueno, la verdad es que esta parte me sugiere un escenario bastante “hot”. Primero, eso de llevar lentes de sol toda la noche es característico de los Kaulitz, solo hay que mirar fotos de ellos para notarlo, pero además ya Bill lo dijo en algún momento de 2014 en su instagram, pero refiriéndose a ambos, algo así como “con lentes de sol toda la noche”. ¿Por qué los usan y cuándo? Cuando van a ir a una entrevista, cuando les van a tomar fotos, para que no les lastime los ojos la luz de los flashes; pero también esto acá da un sentido de estarse escondiendo, o sea, buscar no ser reconocidos.


Ahora, la parte de estar siendo iluminados por la luz roja del semáforo y sentir que sus cuerpos colisionan, suena mucho a estar haciendo cosas sexuales en el auto, en la carretera... con riesgo de ser descubiertos. Incluso el uso del verbo “dive” que es sumergirse, zambullirse, coloquialmente también se usa para hablar de “bajar” a hacer sexo oral. O sea, la escena que yo veo es de estas dos personas que están “high” en California, y, por tanto, con menos inhibiciones, más atrevidos para tentar el peligro, teniendo sexo oral en la carretera mientras está la luz roja del semáforo; o al menos es lo que Billy desea hacer...


Hey! Get me High.
Eh, hazme sentir drogado/pleno.

En estas últimas frases quiero recordar a “Covered in gold” donde dice “You were making me high”, o sea, “Tú me hacías sentir drogado/pleno” porque según creo, la letra de “Covered in gold” está hecha por Tom, por los sentimientos que tuvo Tom. Y acá se repite la idea, porque Billy pide “hazme sentir drogado/pleno”, también.



2 comentarios:

  1. Hubiera estado buenísimo que incluyeran aquí las partes en las que habla!!! Le da muchísimo más sentido

    ResponderBorrar