martes, 8 de enero de 2019

“TOM Y YO NOS INSPIRAMOS CON NUESTRAS PROPIAS VIDAS”: LA HISTORIA DE LOS KAULITZ DESDE 2011 A 2018, VISTA DESDE SUS CANCIONES… (18) — ODDS ARE AGAINST US (LAS PROBABILIDADES ESTÁN CONTRA NOSOTROS)


Y esta es la canción más twincest evidente del EP.


Debemos empezar diciendo que la palabra “odds” en este contexto puede significar lo mismo apuestas que probabilidades. Yo escogí traducirla como probabilidades porque creo se ajusta más a lo que dice la canción, pero igualmente ambas palabras hacen referencia a que nadie espera que ellos logren la victoria. Incluso, según las primeras frases de la canción, no solo nadie espera que logren la victoria sino que se alegran cuando pierden...



(Oh, oh, oh, oh Don't we know? Oh, oh, oh yeah, oh Oh, oh, oh yeah, yeah). ¿No lo sabemos? Oh, síempiezan afirmando, en plural, con su característico “we”. ¿Y qué saben? Pues eso, que las probabilidades no los favorecen, que hay demasiadas cosas oponiéndose a su amor, a que estén juntos. Y también personas…


I've been drunk all night, You keep calling. Are they happy now watchin' us falling?

He estado borracho toda la noche, tú sigues llamando. ¿Están felices ellos ahora, viéndonos caer?


Estas frases refuerzan la sospecha que ya tenemos de que Bill considera que lo que le pasó con la modelo en 2010 fue producto de alguna trampa, que lo drogaron, o lo embriagaron —que es lo más probable, porque la canción dice que estaba borracho toda la noche mientras el otro llamaba, y porque en el notebook de la Deluxe Box de Dream Machine hay un escrito que dice: “Sorry that I always break your heart when I´m drunk (Lo siento por siempre romper tu corazón cuando estoy borracho”, acompañado del dibujo de un corazón— 



le hicieron perder la cordura, lo enredaron tanto que no podía negarse sin levantar sospechas sobre su relación con Tom, ¿quién sabe? Y... ¿quiénes estaban felices viéndolos caer? Probablemente la primera sería Simone, su mamá, quien seguramente orquestara todo con David Jost, puesto que Jost ya se había prestado antes para ello —y hay que tener en cuenta que, a pesar de que ellos aún lo aprecian, dejó de manejar la banda—; Natalie es algo sospechosa, por ser muy amiga de Verina Marcel y tener influencia sobre Bill, pero no sé si ella se alegraría de ver a Bill y Tom separarse, al menos Bill parece otra vez muy cercano con ella y si algo pasó, al menos ya la perdonó. Seguramente también el management de la banda, el resto de los productores, Universal, también se alegrarían de que ellos se separaran, que dejaran de ser pareja, puesto que por los rumores de incesto les dieron muchos dolores de cabeza.


  

Secret we should hide, don't know if I can. This is who we are, this is who I am

Un secreto debemos esconder, no sé si puedo; esto es lo que somos, este es quien soy


Ya estas frases nos hablan de esa realidad de los dos: tener que vivir un amor secreto, nunca poder salir a la luz y mostrarse en público, pero Bill dice que ya no sabe si puede hacerlo, seguirse escondiendo, porque ese amor es el que los define a ambos, es por lo que existen.



Oh tonight they are up for love but our world isn't ready to understand us

Oh, esta noche ellos apoyan el amor, pero nuestro mundo no está listo para entendernos


Esta es la otra cara de la moneda, o sea, ellos saben que el mundo ha cambiado, y que hay muchos movimientos sociales que apoyan lo que antes se discriminaba, a la comunidad LGTBI y todo eso, pero aún así ellos saben que el mundo no está listo para aceptar un amor incestuoso; o al menos no “su mundo” —sus familiares, algunos amigos quizá, muchos de sus fans—.



Remember I would be with you even though we're letting go

Recuerda que estaría contigo incluso aunque nos estemos dejando ir


¿Se estaban dejando ir? Quizás en ese momento sí. Tengo la impresión, por lo que dice esta canción y otras, que Tom estaba insistiendo en que tal vez deberían intentar ser solo hermanos, olvidar lo de ser parejas, y buscar otras personas, porque eso quizás era “lo correcto”; era lo que haría feliz a su madre y a mucha de esa otra gente que también les importa. Y Bill dice que incluso si eso pasara y en verdad se dejaran en libertad, él siempre seguiría a su lado.



Guess I need to find someone like you if this is what I have to do, 'cause the odds are against us

Supongo que necesito encontrar a alguien como tú, si esto es lo que tengo que hacer porque las probabilidades están contra nosotros


El hecho de decir “guess (supongo)”, demuestra que esto no es lo que él piensa que debería hacer, si no lo que otros le dicen que debería hacer porque no es probable que lo suyo con Tom termine bien, así que “lo mejor y más saludable” debería ser que él buscara otra persona a la que pudiera amar como ama a Tom.



Driving to the hills, chasing the sun, we are just two boys, don't know why we run

Conduciendo a las colinas, persiguiendo el sol, somos solo dos chicos, no sé por qué corremos.



 Ya hemos visto que esto de conducir hacia algún lugar alto, aislado, alejado, es la idea que tienen ellos de escapar un poco, de sentir que donde nadie los ve pueden ser libres para amarse cuando están fuera de los confines de su casa —donde a veces también tienen invitados como su mamá u otros, ante los cuales tampoco pueden ser ellos mismos—, y persiguiendo el sol diría que es literalmente persiguiendo la luz, porque a veces ellos pueden sentir que su mundo se vuelve demasiado oscuro.



  Ahora, lo que sí es muy atrevido es decir que “we are just two boys (somos solo dos chicos)” porque de ese modo está asegurando que este amor secreto se trata de dos chicos y él no entiende por qué tienen que huir y esconderse... ¿No les parece muy interesante que en las otras tres canciones Bill aparezca en los videos, o solo, o acompañado de una mujer a la que casi no mira ni le hace caso? Para mí es evidente el mensaje ahí de que si Bill no amara a quien ama, estaría con mujeres, no con hombres, pero la persona a la que ama no es una mujer, por eso las mujeres van a su lado pero como seres separados de él, que solo están ahí a su lado pero no pueden tocar sus emociones. En esta canción, sin embargo, hace evidente que esas dos personas que tienen todas las probabilidades en contra para amarse son dos hombres, dos chicos jóvenes más bien, porque dice “two boys”, no “two men”. Ese gusto de Bill por las mujeres es otra de las variables que hace que estos “dos chicos” tengan pocas probabilidades de llevar adelante su amor sin contratiempos y problemas —como los que realmente han tenido—.



If we end it now, Heavens got no tears. We can fly so high, far away from here, find some light....

Si lo terminamos ahora, el Cielo no tiene lágrimas. Podemos volar tan alto, muy lejos de aquí, encontrar alguna luz...


Estas frases refuerzan la idea anterior de escapar, volar alto y muy lejos, encontrar alguna luz. Pero añade una idea que es muy interesante, “If we end it now, Heavens got not tears (Si lo terminamos ahora, los Cielos no tienen lágrimas)”  porque eso, a mi entender, además de ser una frase muy emotiva que muestra cuán doloroso y terrible podría ser que en verdad terminaran, también deja una idea de que ellos consideran que el Cielo los entiende —dígase Dios, u otra divinidad en la que se crea que esté en el Cielo— y que lamentaría que un amor como el suyo se perdiera.



They are up for love but our world isn't ready if there's open scars

Ellos apoyan el amor pero nuestro mundo no está listo si hay cicatrices abiertas


Primeramente, este “They” hace alusión a “Heavens”, o sea, los Cielos apoyan el amor, lo aprueban. Los Cielos y la posibilidad de ser castigados por un “pecado” no son un problema realmente para ellos; pero adiciona una idea más a lo de que su mundo no está listo para entenderlos, y es que “hay cicatrices abiertas”. ¿Cuáles son esas cicatrices? Pues la verdad no puedo asegurarlo con exactitud, pero imagino que sea justamente lo que pasó, que hizo a los que sabían de su relación dudar de si ese amor valía la pena, si los riesgos a afrontar no serían demasiado para un amor que ya muchos no consideraban tan “épico”.


Letting go and... You know we should try, oh you know we should try if this is what we want, you know, in our lives, it happens just one time, there's only... only one chance

Dejándolo ir y… Sabes que deberíamos tratar, oh, tú sabes que deberíamos tratar si esto es lo que queremos, ya sabes, en nuestras vidas, solo pasa una vez, hay una sola... única oportunidad


Esta es la parte culminante de la canción, donde le dice que deje esos consejos que le dan a un lado y se dé cuenta de que son sus vidas las que están en juego, y que solo hay una oportunidad para vivir el verdadero amor, que se da una sola vez en la vida. Por eso le dice “you know we should try if this is what we want, you know, in our lives (sabes que deberíamos intentarlo si esto es lo que queremos, ya sabes, en nuestras vidas)”, diciendo que aún pueden salvar lo suyo, que no importa lo que haya pasado y cuanto se hayan herido uno al otro, ese amor que los une es más importante y vale la pena intentar que siga adelante porque a pesar de que tenga todas las probabilidades en contra y que nadie apueste porque sobreviva, ese amor es lo que ellos quieren en sus vidas, es lo que los hace ser quienes son, y forma parte de ellos, no solo de su vida personal sino también de su música, porque la inspira —he aquí los ejemplos de ello—, y no pueden dejarlo ir. 



Sabiendo eso, no olvidemos que Tom dijo que esta era su canción favorita del EP. Y, claro, me parece evidente por qué.




lunes, 7 de enero de 2019

“TOM Y YO NOS INSPIRAMOS CON NUESTRAS PROPIAS VIDAS”: LA HISTORIA DE LOS KAULITZ DESDE 2011 A 2018, VISTA DESDE SUS CANCIONES… (17) — Forbidden Love (Amor prohibido)

Desde el mismo título de esta canción empezamos a darnos cuenta por dónde va el asunto; porque, en estos tiempos, en un siglo XXI que, en el mundo occidental, sea vuelto cada vez más inclusivo y donde ya casi ningún tipo de amor es prohibido (tal vez pueda ser mal mirado por la sociedad, pero no prohibido), ¿a qué amor prohibido se puede referir? Me atrevo a asegurar que casi el único “amor prohibido” que va quedando es el “amor incestuoso”.

Ya sabiendo eso, veamos lo que dice la canción, y ubiquémonos en el contexto de una relación en crisis, que es el momento inspirador de estos textos (no voy a volver a explicar debido a qué porque siento que ya lo he dicho muchas veces antes), pero sin olvidar que el momento de crear las canciones fue de ambos, y, para ello, la crisis debía ser ya algo prácticamente superado; si no lo hubieran ya superado, trabajar así, juntos, en textos que atañen al dolor de los dos, habría sido un infierno.





Empecemos pues:

 Tell me why you are saying no, tell me why you are leading me on.
every time that we're alone, we know…
Dime por qué estás diciendo “no”, dime por qué me estás tentando cada vez que estamos solos, lo sabemos…

Bueno, parece bastante claro que la persona a quien le habla (Tom) está indeciso, y dice “no” pero a la vez lo tienta cada vez que están solos, lo provoca, y dice “lo sabemos”, vuelve al plural, al “we” que es tan característico en ellos, que siempre que les preguntan algo personal terminan por incluir al otro y decir “We…” esto o lo otro.

It's clear on the back of my mind, we're playing with fire and I know we're treading on ice
Está claro en el fondo de mi mente, estamos jugando con fuego y caminamos sobre hielo.

Frases bastante claras, solo debo acotar que eso de “in the back of my mind” deja ver que eso que tiene claro de que juegan con fuego y caminan sobre hielo es una seguridad a la que déjà apartada en su mente, el el fondo, en la parte de atrás. Es como la vocecita de la conciencia hablando a lo lejos que no quieres oír… Y sí, están en peligro, de quemarse, de hundirse en el hielo, todo metáforas de ser descubiertos y perderlo todo.

You know we can't resist so why we’re even trying. You mess with me, think that I don't know you're lying, but I, but I... yeah, I'm onto you and all the things you do
(Yeah, I'm onto you and all the things you do)
Sabemos que no podemos resistirnos, así que ¿por qué estamos tratando siquiera? Juegas conmigo, crees que no sé que estás mintiendo, pero yo, pero yo… sí, yo estoy al tanto de ti y de todas las cosas que haces (sí, yo estoy al tanto de ti y de todas las cosas que haces)


“We”, ambos, cada vez que “están solos” intentan resistirse pero saben que es imposible, ese amor, esa atracción, es más fuerte que ellos. Y con ese “you mess with me” tal vez Bill se refiere al “juego” de acercarse y alejarse, de rechazarlo y provocarlo, de amarlo y pretender que no, que Tom estuvo “jugando” por no tanto tiempo; pero le dice “crees que no sé que estás mintiendo, pero yo, pero yo…, sí, yo estoy al tanto de ti y de todas las cosas que haces…”, o sea, que Bill puede ver  a través de Tom, y la conexión que ambos comparten no puede ser engañada…

En la próxima estrofa, aparece la promesa de que nunca lo va a decepcionar de nuevo, que siempre va a estar ahí para él, no importa lo que pase en el futuro: You know it's true, I'll always there for you, It doesn't matter what we do (Sabes que es cierto, siempre estaré ahí para ti, no importa lo que hagamos).

Y acá viene otra de las frases que no tiene otra explicación que no sea el incesto: I'm not a fool, we're breaking all the rules and I don't know what to do
with this forbidden love (
No soy un tonto, estamos rompiendo todas las reglas, y yo no sé qué hacer con este amor prohibido…). ¿A alguien se le ocurre otra situación, que no sea la de un amor incestuoso, que rompa TODAS las reglas?


Tell me why won't you let go, why you wanna keep me unknown. Every time that you say "go," I don't
Dime por qué no lo dejarás ir, por qué quieres mantenerme incógnito; cada vez que dices “vete”, no lo hago

Frases confusas, especialmente por lo de “¿por qué quieres mantenerme incógnito?”, pero bueno, algo había que poner para intentar confundir, que no fuera tan evidente de quién se estaba hablando; ya con lo de “amor prohibido” habían sido bastante directos, así que colar una palabra que haga pensar en alguien que no quiere que el mundo sepa lo que siente por Bill sirve para despistar. De igual modo, si miramos con cuidado, también sirve para Tom, porque la estrofa completa expone la idea de dos personas que no se deciden a dejarse ni a estar juntos, que no quieren que se sepa lo que tienen los dos pero se mueren por gritarlo al mundo; en ambos casos, lo que los retiene es el miedo: It's fear that's holding you back. Moments are passing us by and we're running out of time (Es el miedo lo que te contiene, los momentos se nos pasan, y se nos está acabando el tiempo). ¿Por qué se les está acabando el tiempo? Uno pensaría que siendo tan jóvenes tienen todo el tiempo de la vida por delante, pero ellos no se lo creen mucho, y tienen un presentimiento de que podrían morir “tan jóvenes como somos” —pero a esa canción y a ese tema llegaremos después, en otro análisis—. También, es probable que se refiera al poco tiempo en que pueden estar solos, en que el resto del mundo no se entromete en el amor que comparten, ese tiempo en que pueden entregarse uno al otro sin miedo a que alguien los señale con el dedo.


El último coro expone cómo a ellos mismos les gustaría no sentir ese amor prohibido, porque su vida sería mucho más fácil, pero no lo pueden evitar:  I don't like, No, I don't like, this forbidden love. Hate that I can't stay away but I… need this forbidden love. (No me gusta, no, no me gusta este amor prohibido. Odio que no puedo mantenerme alejado pero yo… necesito este amor prohibido).




domingo, 6 de enero de 2019

“TOM Y YO NOS INSPIRAMOS CON NUESTRAS PROPIAS VIDAS”: LA HISTORIA DE LOS KAULITZ DESDE 2011 A 2018, VISTA DESDE SUS CANCIONES… (16) — Not over you (No te he superado)


En el EP “I’m not OK” no hay ninguna canción de reconciliación, recordemos que estas son 5 canciones nacidas de un corazón roto (casi la única verdad, junto a lo de que quien lo inspiró le llama Billy, que ha dicho Bill cuando lo entrevistan acerca del EP); no obstante, esta es una canción en que le dice al otro que olvide todos los obstáculos, los problemas, los miedos y las culpas, y que solo vuelvan a ser uno de nuevo.                 

I can't forget all of our memories, baby. I'm wondering, do you still want me, maybe?
No puedo olvidar todos nuestros recuerdos, bebé. Me estoy preguntando: ¿Todavía me deseas, quizá?

Esta es una llamada a que el otro también verbalice lo que siente, y diga si también lo desea, si también tiene presentes todos los recuerdos de su vida juntos como amantes y esposos además de como hermanos gemelos. Además, ese “quizá” deja ver que todo no está acabado, que algo ve en el otro que le hace sospechar que todavía lo desea.

I medicate my mind. Come and illuminate my night. I'm all alone, I can't face my breaking heart
Yo medico mi mente. Ven e ilumina mi noche. Estoy completamente solo, no puedo enfrentar mi corazón rompiéndose.







Eso de yo medico mi mente me da mala espina; y luego de que Bill contara en un meet and greet que tuvo un episodio de un mal viaje de éxtasis en Coachella, no dudo que se refiera a las drogas. Además, otras canciones antes ya habían tocado el tema de la “nieve” y de estar “high”. Eso quiere decir, tal vez, que Bill estaba tan mal como para drogarse para seguir adelante con su vida, y por eso le pide a Tom: “Ven e ilumina mi noche”,  rogándole que lo salve de caer en ese abismo.

So tell me what you wanna do. Tell me what you won’t do. I close my eyes and all that I see is you
Así que dime qué deseas hacer. Dime lo que no harás. Cierro mis ojos y todo lo que veo es a ti.

En esta parte, justo después de pedirle que lo salve, le pide que le diga lo que realmente desea, pero eso de “Dime lo que no harás” es como dándole la oportunidad de poner sus condiciones, aunque sabe que Tom desea lo mismo que él…

I can't escape I can't erase you, you. I can't forget, it's not the same without you... you. You... I'm not over you... you, you
No puedo escapar, no puedo borrarte, no puedo olvidar, no es lo mismo sin ti... sin ti. A ti...yo no te he superado a ti... a ti, a ti… Acá le dice que no puede intentar hacer otra vida sin él, o buscar a otra persona, porque no puede hacer nada sin él, no lo ha superado y sabe que nunca lo superará.

Fuck, here I am, burning for love again. I’m lost somehow. Can I come home to you?
Maldición, aquí estoy, quemándome por amor otra vez. Estoy perdido de algún modo. ¿Puedo regresar a casa, a ti?

Bill se lamenta de que ese amor lo sigue quemando, una y otra vez. Se siente perdido, y pregunta: “¿Puedo volver a casa, a ti?; y esta es una de las frases en el EP que hacen evidente quién es la persona que “rompió el corazón de Bill”, el único al que le puede decir que le deje volver a su casa, a su hogar, que es dondequiera él esté: Tom.

(I'm sick of hiding this, acting like I'm okay, here I am, surrenderin'.
Sad of faking this. No, I'm not okay, here I am, surrenderin')
(Estoy harto de esconder esto, actuando como que estoy bien, aquí estoy, rendido...
Triste por falsificar esto. No, no estoy bien, aquí estoy, rendido)

Estas frases son bastante difíciles de escuchar bien, puesto que les hicieron unos efectos vocales que hacen confuso escucharlos, a propósito. ¿Por qué? Porque creo que estas son la clave de la canción y tal vez de todo el EP. Bill está diciendo que está cansado de esconder ese amor de los dos, de actuar como que es feliz, incluso cuando ve a Tom haciendo sus “circos” con mujeres (para entonces, sería Ria). Tal vez también se refiere a que Tom haya hecho cosas para vengarse que han lastimado a Bill profundamente; pero  Bill está dispuesto incluso a sacrificar su orgullo para tener a quien ama de nuevo a su lado: está “rendido”. ¿Qué rinde Bill, qué entrega? Pues su egoísmo, su dominancia, su natural coquetería y seducción, su gusto por las mujeres... Pagar la culpa por su traición vale rendir todo eso.

“Faking” es otra palabra clave que nos puede explicar, hasta hoy, el comportamiento de ellos, cuando vemos a Tom “faking” una relación con Heidi K., “faking” estar enamorado de ella, y “faking” sonrisas que no llegan a sus ojos; o a Bill “faking” que está feliz y tranquilo con el estado de las cosas cuando en realidad está “sad of faking” y no está OK.

Esta canción entonces es la expresión de su entrega a Tom, de su admisión de que no es nada sin él, y que es capaz de todo, de aceptar todas sus condiciones, de entregarse sin vacilar ni guardarse nada, para poder volver a casa, a su hogar, a Tom; aunque tuviera que decir “No estoy bien” y admitir que su necesidad del amor de Tom es mayor que cualquier otra cosa en su vida, y que, por eso, es capaz de sacrificarlo todo…


Tras el análisis de estas tres primeras canciones del EP, las que tienen video, las más fáciles de digerir por cualquier público que no esté tan atento a las pistas, vienen dos que sí son muy evidentes, al punto de que no tiene otra explicación posible que no sea el twincest: Forbidden love y Odds are against us.